The Last Remnant Прохождение, Русификатор, pc, обзор
Понедельник, 21.05.2012, 15:58 На сайте время по Москве

Меню
Категории
Игровые новости [1]
Русификатор [11]
Статьи [3]
Обновление сайта [8]
Видео [2]
Разное [2]
Файлы [3]
Видео [1]
Мини-чат
Наш опрос

Какое оружие у вашего персонажа


Форма входа
Войти на сайт
Статистика предметов
Статистика монстров
  • Caustic Smiter - 07.06.2011
  • Caustic Hawkwind - 17.01.2011
  • Cataclysm - 17.01.2011
  • Broadaxe - 13.01.2011
  • Bilqis Virtutis - 13.01.2011
  • Enlightened Young - 28.08.2010
  • Enlightened Snievan - 28.08.2010
  • Enlightened Milton - 28.08.2010
  • Enlightened Ludope - 21.08.2010
  • Vespalia - 18.08.2010
  • Реклама
    Реклама
    Реклама

    Небольшая подборка геймплейных скриншотов.
     
    Добрый день, вашему вниманию представляем не большую подборку гейплейных скриншотов. Хочу отметить, что это голый вариант, т.е. в финальной версии русификатора, фразы представленные ниже могут измениться. Наслаждайтесь.








    Категория: Русификатор | Просмотров: 5398 | Добавил: Tobi | Рейтинг: 4.8 |


    Всего комментариев: 231 2 3 »
    Kryos
    28.02.2011 00:44 | Коментарий № 23
    ну так) respect сыграй с мое в нее раз 4-5


    Oddity
    27.02.2011 16:38 | Коментарий № 22
    Kryosда, так красивее и правильнее звучит.


    Kryos
    26.02.2011 15:43 | Коментарий № 21
    Oddity Атлумский замок, показывает что замок относится к местности Атлум, а Замок Атлум, это имя собственное. ну если на то пошло мож тогда проще Замок Атлума. указывает на то что замок в атлуме
    biggrin


    Oddity
    26.02.2011 15:31 | Коментарий № 20
    Quote
    или вот еще "атлумский замок" зачем так слова то переделывать, когда можно просто Замок Атлум.

    Атлумский замок, показывает что замок относится к местности Атлум, а Замок Атлум, это имя собственное.


    Kryos
    17.02.2011 01:17 | Коментарий № 19
    да еп. пишу с утра вам и допустил пару ошибок в комменте
    Вот: я конечно понимаю что люди знающие ан.яз. взялись, но... пацаны есть минусы...в Инвентаре где помещается предмет в руку или куда либо, когда место пустое написано "Никто", как то знаете не так. Писали бы пусто или свободно, но никто, негодится или вот еще "атлумский замок" зачем так слова то переделывать, когда можно просто Замок Атлум. Или вот: у меня есть, что тебе нужно... как то выглядит немного небрежно (не знаю какое правильно слово подобрать), когда красивее: у меня есть То, кто тебе нужно) smile ну в общем мужики не в обиду. я не умничаю, а содействую, т.к. более менее знаю ан.яз. , игру раза 4-5 проходил и был бы очень рад вам помочь с переводом. По правде я сам хотел. Да знаю там дофига переводить, но я знаю что я бы смог, просто я не умею извлекать субтитры и работать с текстурами. а так хвалю... промт это бред wacko


    Kryos
    17.02.2011 01:15 | Коментарий № 18
    я конечно понимаю что люди знающие ан.яз. взялист, но... пацаны есть минусы...в Инвентарегде помещается предмет в руку или куда либо, когда место пустое написано "Никто", как то знаете не так. Писали бы пусто или свободно, но никто, негодится или вот еще "атлумский замок" зачем так слова то переделывать, когда можно просто Замок Атлум. Или вот: у меня есть, что тебе нужно... как то выглядит немного небрежно (не знаю какое правильно слово подобрать), когда красивее: у меня есть То, кто тебе нужно) smile ну в общем мужики не в обиду. я не умничаю, а содействую, т.к. более менее знаю ан.яз. , игру раза 4-5 проходил и был бы очень рад вам помочь с переводом. По правде я сам хотел. Да знаю там дофига переводить, но я знаю что я бы смог, просто я не умею извлекать субтитры и работать с текстурами. а так хвалю... промт это бред wacko


    Zaraki_G13
    13.01.2011 20:13 | Коментарий № 17
    Недавно наткнулся на этот сайт, огромный труд вы проделали, может нужна какая-то помощь в плане перевода или уже весь текст готов?


    [Garage]Serjoga
    30.12.2010 19:30 | Коментарий № 16
    Давайте ребята, я горжусь вами ! Это я от чистого сердца, вы молодцы !


    Himick
    17.12.2010 16:45 | Коментарий № 15
    >а я например очень рад, что господа переводчики всетаки решили его доделать
    Перевод практически ни имеет ничего общего с аналогичным "умершим" проектом DK-Team. Единственное что как-то косвенно можно связать с ними это то, что в последний момент к команде переводчиков присоединился tetsue.


    ¤Tenshi-kun¤
    17.12.2010 02:39 | Коментарий № 14
    >>Почему Верджил? Я считаю Вергилий более правильный.

    просто неоднократно встречалось это имя в играх и в Английской озвучке произношение было "Верджил", но как я ранее говорил это дело личного стиля перевода smile

    И в любом случае респект команде переводчиков и иже с ними, по крайней мере за ваш труд...


    1-10 11-20 21-23
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]

    Профиль
    Понедельник
    21.05.2012
    15:58


    Войти на сайт

    Поиск
    Календарь
    «  Декабрь 2010  »
    ПнВтСрЧтПтСбВс
      12345
    6789101112
    13141516171819
    20212223242526
    2728293031
    Реклама
    Статистика

    Онлайн всего: 2
    Гостей: 1
    Пользователей: 1
    Nanoteh
    Зарег. на сайте
    Всего: 8640
    Новых за месяц: 52
    Новых за неделю: 7
    Новых вчера: 3
    Новых сегодня: 0
    Из них
    Администраторов: 1
    Модераторов: 4
    Переводчиков: 27
    Обычных юзеров: 3254
    Из них
    Парней: 8019
    Девушек: 621

    The Last Remnant © Все права защищены. Используются технологии uCoz Сайт оптимизирован под браузер Mozilla Firefox. | Sitemap | Sitemap-forum.