| Русификатор "своими руками". |
| @LM@N@H | Дата: Пятница, 06.08.2010, 09:24 | Сообщение # 21 |
Middle Level
Сообщений: 22
Репутация: 1
Статус: Offline
| Vergilock,ну хоть что-то, редактор может другой есть, кто знает? насчёт человекаа который работал с игрой, он может здесь отписаться?
"Весь мир-театр, а люди в нем актеры" У. Шекспир.
|
| |
|
| |
| Vergilock | Дата: Пятница, 06.08.2010, 09:34 | Сообщение # 22 |
|
[The Last Remnant Team]
Сообщений: 54
Репутация: 3
Статус: Offline
| Могу цитировать его слова из аськи Quote Так понимаю, тебя интересует перевод The Last Remnant, а именно его техническая сторона... Дело в том, что и Remnant'ом я давно не занимаюсь, он мне уже абсолютно неинтересен и в Unreal'е познаний недостаточно... На ZoG'е я начал было помогать как программист переводчикам этой игры. Но вскоре бросил, поняв, что одному не справиться и ненайдя помощи. Перевод потому и был затруднителен, что не было редактора нормального для файлов с текстами. Тот метод, которым пользовались преводчики был настолько трудоёмок, что перевод вряд ли мог когда-то выйти. Надежда была на то, что однажды этот редактор появится - чем я и хотел помочь. Не смог, а потом и не захотел больше стараться. В данный момент мне известен только один человек, у которого уже есть успешный опыт перевода игры на движке Unreal3. Он состоит в команде EnpyStudio. Это Endragor. Но не уверен, что его или Enpy интересует The Last Remnant. Ты уже знаешь, что есть программа Unreal Package Extractor. Она распаковывает UPK. Но UPK - только контейнер для разнотипных файлов. Форматы многих из этих файлов различны от игры к игре... Так тексты в Remnant'е лежат в неком формате, специфичном только для Remnant'а. Да, у меня удавалось редактировать один такой файл, переводить его и менять длину строки. Но во-первых, были проблемы с упковкой его обратно в UPK, во-вторых, оказалось, что тексты субтитров к видеороликам хранятся в одном формате, а тексты к субтитрам во время игры - в другом, более сложном. Вобщем, я бросил и возвращаться нет ни малейшего желания. Ещё хочу сказать, что у меня нет ни команды, ни лейбла... Мне очень понравилось работать с одним человеком. Теперь часто вместе работаем. Остальные люди набираются уже к определённому проекту. Если тебя интересует не только The Last Remnant и хочешь принять участие в переводах, буду рад, если смогу обратиться к тебе при необходимости.
|
| |
|
| |
| @LM@N@H | Дата: Пятница, 06.08.2010, 09:54 | Сообщение # 23 |
Middle Level
Сообщений: 22
Репутация: 1
Статус: Offline
| мда, походу будет сложнее чем я думал
"Весь мир-театр, а люди в нем актеры" У. Шекспир.
|
| |
|
| |
| Vergilock | Дата: Пятница, 06.08.2010, 11:01 | Сообщение # 24 |
|
[The Last Remnant Team]
Сообщений: 54
Репутация: 3
Статус: Offline
| Можно перевести квесты и диалоги, но остаётся проблема со шрифтом. Если её решить, то всё пучком будет. Но я ещё хочу перевести надписи в бою, а то как-то не так получается.
|
| |
|
| |
| @LM@N@H | Дата: Пятница, 06.08.2010, 12:24 | Сообщение # 25 |
Middle Level
Сообщений: 22
Репутация: 1
Статус: Offline
| ну это не обязательно, но желательно. достали файлы с текстами?
"Весь мир-театр, а люди в нем актеры" У. Шекспир.
|
| |
|
| |
| Vergilock | Дата: Пятница, 06.08.2010, 13:30 | Сообщение # 26 |
|
[The Last Remnant Team]
Сообщений: 54
Репутация: 3
Статус: Offline
| Только квесты и субтитры роликов. Проблема со шрифтом осталась.
Сообщение отредактировал Vergilock - Пятница, 06.08.2010, 14:57 |
| |
|
| |
| @LM@N@H | Дата: Пятница, 06.08.2010, 15:02 | Сообщение # 27 |
Middle Level
Сообщений: 22
Репутация: 1
Статус: Offline
| ну щли мне на почту zombi-hippi@mail.ru маленький какой-нибудь файл субтитров попробую перевести. Добавлено (06.08.2010, 15:02) --------------------------------------------- только расспакованый в текстовом формате
"Весь мир-театр, а люди в нем актеры" У. Шекспир.
|
| |
|
| |
| Vergilock | Дата: Пятница, 06.08.2010, 15:04 | Сообщение # 28 |
|
[The Last Remnant Team]
Сообщений: 54
Репутация: 3
Статус: Offline
| Я сам уже перевёл и в игру вставил - шрифт не распознаёт русский текст.
|
| |
|
| |
| @LM@N@H | Дата: Пятница, 06.08.2010, 15:09 | Сообщение # 29 |
Middle Level
Сообщений: 22
Репутация: 1
Статус: Offline
| то есть ты всё уже перевёл и нужна таблица шрифтов поддерживающая русские символы? ( помню на зоге кто-то такую сделал, но перевод не довели ддо конца, надо на форуме покапаться)
"Весь мир-театр, а люди в нем актеры" У. Шекспир.
|
| |
|
| |
| Necrom | Дата: Пятница, 06.08.2010, 21:10 | Сообщение # 30 |
|
Newbie
Сообщений: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
| Люди удачи вам в вашем сторании я фанат этой игры но вот проблема я весь в работе своей и немогу вам не чем помочь ( да и в анг я не силен ) ИГру прошол чисто по соброжалке Я буду надеятся на вас
|
| |
|
|
|